"Раз кто-то мудрый так сумел сказать..."
"Как та звезда, умершая давно..."
"Что мы знаем о том, что Любовью зовут?.."
Стена Плача
"Не стыдясь ничего, я прошёл по земле..."
***
Раз кто-то мудрый так сумел сказать:
Наш возраст не играет главной роли –
Ты стар и в 30, если смотришь вспять
И сам себя жалеешь поневоле.
Ты – средних лет, коль радость и печаль
Навеяны сегодняшней погодой,
Но если ты упрямо смотришь вдаль,
Ты будешь молод, несмотря на годы.
***
Как та звезда, умершая давно,
Чей блеск течет сквозь мирозданья чащи,
Бывает жизнь – угаснуть ей дано,
Оставив свет души животворящий.
***
Что мы знаем о том,
что Любовью зовут?
Сладость редких,
коротких,
счастливых минут?
Или родственность мысли
и душ перезвон?
Или боль от сознанья,
что всё это сон?
СТЕНА ПЛАЧА
Уже погас над древним городом закат,
И шум, и суета остались позади.
На пост вступает молодой солдат,
Он автомат приладил на груди.
Сюда к Стене идут со всех концов страны,
Здесь помнится и молится иначе,
Как будто слезы льются из Стены,
И потому ее зовут Стеною Плача.
А дальше – памятной горы покатый склон
Мерцает, будто в искрах звездной пыли.
Здесь высечены тысячи имен,
Чтоб мертвых те, кто живы, не забыли.
Вокруг так тихо... Травы вышли в рост,
Посажены сады, они в поре цветенья...
Но в сердце каждое стучится Холокост
Набатом памяти и предостереженья.
А ночь течет... Уж тени не видны,
Все тоньше, все светлее отблеск лунный…
И скоро сменит часового у Стены
Другой солдат, как тот – такой же юный.
Настанет новый день. Нас как обычно, ждут
Труды, заботы, горести, удачи...
Молись за мир, где эту Стену назовут
Стеною Радости, а не Стеною Плача.
Ахсар Кодзати
Перевод с осетинского
***
Не стыдясь ничего, я прошёл по земле,
Я был Родине предан душой.
На могилу поставьте надгробием мне
Чёрный камень с вершины крутой.
Если ж я на земле не оставлю следа,
Если так предначертан мой путь,
Отнесите тот камень на поле тогда,
Чтобы путник присел отдохнуть.
|